ஞாயிறு, 13 நவம்பர், 2016

நல்லாட்சிக் காலத்தில் இந்தப் பௌத்த துறவி பேசுவதை மொழிபெயர்த்தால் இப்படி வருகிறது செய்தி....!



தமிழ் மொழியில் துறவி என்றால் எல்லாம் துறந்தவர் என்று அர்த்தம் 
சிங்களத்தில் புத்த துறவி என்றால் என்ன அர்த்தம் என்பதை இந்தக் காணொளியைப் பார்த்து இதில் உள்ள தமிழ் மொழி உரைபெயர்ப்பையும் பார்த்து தெரிந்து கொள்ளுங்கள் இவரின் உரைக்கும் புத்த சமயத்திற்கும் ஒரு வீதமும் தொடர்பு உள்ளதாக எனக்குத் தெரியவில்லை 
நல்லாட்சிக் காலத்தில் இந்தப் பௌத்த துறவி பேசுவதை மொழிபெயர்த்தால் இப்படி வருகிறது செய்தி....!


வில்பத்துல வெட்டுறாங்கள். அங்க போய் வழக்கு போடுடா..
ஸ்ரீபாதல வெட்டுறாங்கள் அங்க போங்கோடா.. போங்கோ..
பறையன்களே...
நீ புலிடா...
புலிடா...
நீ புலியே தான்ரா...
சிங்களவன அண்டைக்கு சுட்ட...
இண்டைக்க அடிக்கிற
நீ அதைத் தான்ரா செய்யிற...
உன்னைப் பாக்கும்போது எரிச்சல் வருது..
இந்த நாய்தான் தொடர்ந்து வழக்கு போட்டது...
நீ கிராம சேவகர் எண்டத நினைச்சிக்கொள்...
நீ தமிழன்...
நீ சிங்களவனுக்கு எதிரா தொடர்ந்து வழக்கு போடுறத நிப்பாட்டு..
உனக்கு நல்லபடியா சொல்றன்...
ஒரு சிங்களவனையும்
ஒரு இடத்திலயிருந்து அசைச்சாலும் ..........
தம்பிய நீதிமன்றமும் முடிந்துவிட்டது. (முஸ்லிம் நீதிமன்றம்)
தமிழனின் நீதிமன்றமும் முடியும்...
நீ நல்லா நினைவு வச்சிக்கொள்...
உன்ர தாடைய இப்ப அடிச்சி நொருக்கிடுவேன்...
நான் பொறுமையா இருக்கிறன்
ஏன் எண்டா இந்தக் காக்கிச்சட்டைக்காகத்தான்.
அதை நீ நினைவு வச்சிக்கொள்
பறையா....தமிழா...
இவனுக்கும் சொல்லனும் (பொலிஸ்க்கு )........
(கிராம சேவையாளருக்கு) நீ சிங்களவன் எட்டுப் பேருக்கு எதிரா வழக்குப் போட்ட
ஏன் உன்ர அப்பாவின்ர இடமா? அம்மாவின்ர இடமா?...
டேய் அப்பாவிகளுக்கு இப்பிடி செய்யாத...
நீ புலியாகி சுட்ட....
நாங்க பொறுமையா இருந்தோம்....
பு....(கெட்டவார்த்தை)
திரும்பியும் கைவைக்க வெளிக்கிட்டால் எந்தவொரு பு...மகனுக்கும் (கெட்டவார்த்தை) நான் சொல்றன் நல்லா தெரிஞ்சிக்கொள் கடைசி காலம்தான்
அம்மா ஓ....(கெட்டவார்த்தை)
உங்களுக்கு....அடிப்பேண்டா...ம்ம்ம்....இவன் சாகும் வரைக்கும்....!
மொழிபெயர்ப்பு JE RA